[Pětikroky do gaillarde]
Capriol.
Je na čase, abyste mi dal tabulaci kroků do gaillardy. [original]
Il est temps que me donniez la tabulature des pas de la gaillarde.
[/original]
Arbeau.
Gaillard bylo zapsáno tolik, že nevím, kterou si pro začátek
a úvod vybrat. Když jsem se začínal učit tanci v Poitiers, náš učitel nám hrával jednu, která se jmenovala Pro zrádkyni umírám; její nápěv je považován mezi všemi ostatními gaillardami za jeden z nejkrásnějších. Zaznamenám vám ji tu v notách.
Nápěv gaillardy nazvané Pro zrádkyni
umírám.
[original]
Il est de tant de gaillardes par escript, que je ne sçay laquelle choisir pour commencer & y prendre pied: Du commencement que j’apprins à dancer à Poictiers, nostre maistre en sonnoit une qu’il appelloit La traditore my fa morire, de laquelle l’air estoit tenu des plus beaulx entre toutes les aultres gaillardes: Je la vous veulx icy notter en musique.
Air de la gaillarde appellee, La traditore my
fa morire.
[/original]
Capriol.
To je opravdu úžasně příjemný nápěv. Když jsme v Orléans hrávali na loutny a cistry ((Drnkací strunný nástroj s kovovými strunami a dlouhým krkem. Byla oblíbená především mezi amatérskými hudebníky, protože její pro nás nezvyklé ladění umožňovalo velmi snadné hraní akordového doprovodu.)) svítáníčka ((V orig. aulbades, tedy alba. Milostná báseň či píseň s motivem svítání a loučení milenců.)), měli jsme jednu gaillardu nazývanou Romaneska. Přišla mi ale příliš ohraná a všední, naučil jsem se tedy na loutnu jinou, při níž jsem s potěšením sledoval tanec svých přátel, neboť jsem ji uměl zahrát a zazpívat; a také proto, že se mi zdálo, že ti, kdo ji tančili, prováděli své kroky na hudbu velmi zdařile. Jmenovala se Tonička: zde jsou noty.
Nápěv gaillardy nazvané Tonička.
[original]
Je tiens ceste air merveilleusement aggreable: A Orleans quant nous donnions des aulbades, nous avions tousjours sur noz Lutz & Guiternez la gaillarde appellee la Romanesque: Mais je la treuvois trop frequentee & triviale: J’en apprins une sur le Luth que je voyois volontiers dancer par mes compaignons, par ce que je la sçavois jouer & chanter, & aussi qu’il me sembloit que les pas y estoient bien marquez, par ceulx qui la dançoient: Elle se nomme Anthoinette: La voicy en musique.
Air de la gaillarde appellee Anthoinette.
[/original]
Arbeau.
Tato gaillarda Tonička má opravdu křepký nápěv. Když jej tedy máme při ruce, použijeme ho coby úhelný kámen a základ tabulace kroků a pohybů gaillardy. [original]
Vrayement l’air de ceste gaillarde Anthoinette est gaillard: Et puis que l’avez en main, nous le prendrons pour en faire le premier pied & fondement de la tabulature des pas & mouvements de la gaillarde.
[/original]
Capriol.
Jelikož si jsou všechny gaillardy příbuzné, bude mi jedno, jestli použijete gaillardu Tonička, nebo nějakou jinou, kterou máte rád. [original]
Puis que tous les airs des gaillardes se rapportent, ce me sera tout un si vous prenez pied sur la gaillarde Anthoinette, ou sur telle aultre que bon vous semblera.
[/original]
Arbeau.
Začnu svou tabulaci vaší gaillardou. Pak vám dám jiné, bez ladu a skladu, jak mi zrovna vytanou v paměti.
Tabulace pětikroku do gaillardy, je-
jíž pohyby jsou jako u tourdionu;
až na to, že se dělají výš a mužněji,
a místo pied en l’air dělá tanečník
kopnutí neboli greves.
[original]
Je commenceray par vostre gaillarde ma tabulature: Puis je vous en donneray d’aultres, pesle mesle, selon qu’elles me viendront en memoire.
Tabulature des cinq pas de la gaillarde, de la-
quelle les mouvements sont comme au tourdion,
fors qu’ils sont faicts plus hault & plus virilement,
& en lieu du pied en l’air, le danceur fera des coups
de pied ou greves.
[/original]
Capriol.
Proč jste mi na druhou bílou notu jako druhý krok předepsal pravou posture bez malého skoku neboli petit sault? [original]
Pourquoy avez vous commandé une posture droicte sans petit sault sur la deuxieme minime blanche pour le deuxieme pas?
[/original]
Arbeau.
Domnívám se prostě, že to tak tanečníkům připadá ladnější, když přijdou s nějakou líbeznou variaci; a někteří se ještě místo toho, aby při řečené posture čili pozici dali obě chodidla na zem, vzepřou se na patě přední nohy a nechají koleno řečené pravé nohy rovné a neohnuté řkouce, že je to ladnější.
Ve výše vypsaných pětikrocích si můžete spojené nohy neboli pieds joincts nahradit pozicemi a navíc dělat řečené pozice ne vpřed, ale podobně, jako by to byly rozkročené nohy. [original]
Il fault conjecturer que les danceurs l’ont treuvé ainsi de meilleur grace pour apporter quelque variation delectable, & d’avantage aulcuns en lieu de mettre pour ladite posture les deux semelles à terre, ilz se soustiennent sur le talon du pied devant, & tiennent le genoil dudit pied roide & non lié, disans qu’il à meilleur grace
Vous pourrez mettre és cinq pas cy dessus, en lieu des pieds joincts des postures. & encore faire lesdites postures non en avant, mais de cousté comme si c’estoit un pied largy.
[/original]
Capriol.
Předepisujete, že se má začít zase od začátku; tak bychom ale v jedné gaillardě udělali jenom jeden druh pětikroku. [original]
Vous commandez de continuer en repetant le commencement: Ainsi faisant on ne feroit qu’une sorte de conq pas en une gaillarde.
[/original]
Arbeau.
To je ponecháno na tanečníkově libovůli: když chce, může místo opakování od začátku zařadit nový druh pětikroku, což nemůže být nikdy na škodu, pokud tedy už udělal první pětikrok i obráceně. A když je tanečník v úzkých a má málo místa, takže by nemohl kráčet rovně, může tančit řečné pětikroky dokola a otáčeje tělo se pokusit dostat znovu před svou dámu. [original]
Cela se remettra à la volunté du danceur, car s’il veult, en lieu de repeter comme au commencement, il mettra en avant une sorte nouvelle de cinq pas, & ne sçauroit estre que bon d’ainsi le faire, pourveu toutesfois qu’il ayt fait le revers de ses premiers cinq pas: Et si le danceur se treuve pressé, & avoit faulte de place, qu’il ne puisse marcher tout droit, il pourra dancer lesdits cinq pas en ronde, & en tornant son corps tascher à se retreuver planté devant sa Damoiselle.
[/original]
Capriol.
Když je na to místo, musím tedy tančit pětikrok stále rovně? [original]
Fauldra-il que je dance mes cinq pas allant tout droit, quand la place y sera?
[/original]
Arbeau.
Když jsem mluvil o postupování rovně, myslel jsem tím, že se nemá tělo úplně otočit; je totiž ladné, když se při tanci natočíte tu pravým bokem, tu levým bokem k dámě, jako kdybyste chtěl šermovat, chtěje pravým kopnutím neboli greve ukázat pravý bok a levým greve bok levý. [original]
Quand je parle d’aller tout droit, j’entends de ne point torner le corps entierement, car sera dancer d’une bonne grace si vous tornez maintenant le cousté droit, maintenant le cousté gaulche devers la Damoiselle, comme si vous vouliez escrimer: La greve droicte desire de monstrer le cousté droit, & la greve gaulche desire de monstrer le cousté gaulche.
[/original]
Capriol.
Zdá se mi, že smísením rozličných pohybů, které jste mi vyobrazil, bych si mohl snadno složit různé pětikroky podle vlastní fantasie. [original]
Il m’est advis que par les meslanges des mouvements divers que m’avez figurez, je composerois bien des cinq pas à ma phantaisie.
[/original]
Arbeau.
To byste jistě mohl, musíte ale vědět, že jsou také pětikroky, které se tak jmenují jen proto, že je jim vyměřena stejná doba jako normálním pětikrokům, nicméně je v nich více nebo méně než pět pohybů. Což nás přivádí k prodlouženým a zkráceným mírám ((Ačkoliv Arbeau i v originále hovoří o mesures extendues ou racoursies, míry se ve skutečnosti ani nezkracují ani neprodlužují. Trvají stále stejně dlouho, obsahují pouze více not.)): protože když máme dvě liché míry na jednu kadenci a řečené dvě míry obsahují šest bílých not, z nichž jedna je převedená na pomlku, takže zbývají čtyři a posture neboli pozice, je nasnadě rozložit každou z těch čtyř na dvě, což dá osm not černých místo čtyř bílých. A když každé notě černé přiřadíme pohyb, budeme mít před posture osm kroků místo čtyř a dohromady včetně posture to bude kroků devět.
Povšimněte si výše, že spojené nohy čili pieds joincts nebo pravé greve trvají stejně dlouho jako tři bílé noty; a hlavní skok neboli sault majeur s posture zabírají zbytek času, a aby se toho dosáhlo, je kvůli hlavnímu skoku čtvrtá bílá nota převedená na pomlku a předsazená.
Vezměte v úvahu, že výše zabírá kopnutí neboli greve dvě bílé noty, entertaille vedoucí ke greve zabírá další dvě bílé noty, sault majeur zabírá pomlku, která se rovná jedné bílé notě, a posture další bílou notu. A tak jsou všechny řečené pětikroky omezené a zkrácené na tři kroky rovnající se pěti.
[original]
Faire le pourriez certainement: Mais il fault que nottiez qu’il y a des cinq pas appellez cinq pas, parce qu’ils sont mesurez par les mesmes mesures du temps que les cinq pas sont mesurez: Et neantmoins ont plus ou moins de cinq mouvements. Et ceste consideration provient des mesures extendues ou racoursies: Car puis qu’il y a deux mesures ternaires en une cadance, & que lesdites deux mesures tiennent six minimes blanches, dont l’une est convertie en un souspir, restans quatre avec la posture, ils s’ensuyt bien que si on coupe les quatre premieres chacune en deux, seront huict noires en lieu de quatre blanches, & en adaptant à chacune noire son mouvement, il y aura (avant la posture) huict pas en lieu de quatre, & en tout la posture comprise seront neuf pas.
Voyez vous pas cy dessus, que les pieds joincts ou greve droicte tiennent aultant de temps que trois minimes blanches. & le sault majeur avec la posture contiennent le reste du temps, & pour y parvenir, la quatrieme minime blanche est convertie en souspir, & anticipee pour faire le sault majeur.
Considerez surce que dessus, que la greve tient deux minimes blanches, l’entretaille faisant greve, tient deux aultres minimes blanches, le sault majeur tient le souspir, equipolent à une minime blanche, & la posture le temps d’une aultre minime blanche: Et ainsi tous lesdits cinq pas sont reduits & racoursiz à trois pas, equipolents à cinq.
[/original]
Capriol.
Musíte mi dát příklad kadence obsahující více něž pět kroků a pohybů. [original]
Vous me debvez donner exemple d’une cadance contenant plus de cinq pas & mouvements.
[/original]
Arbeau.
Je jich nekonečné množství a osvojíte si je a naučíte se je přímo od svých vrstevníků. Prozatím přijměte následující sedmikroky, jež jsou zkrácené každý do dvou trojných měr pětikroků a rovnají se jim, protože jak vidíte v zápise, na první a třetí bílé notě, z nichž by se na každou nemělo dělat nic než jeden krok, se v tabulaci dělají pokaždé dva kroky označené dvěma černými notami. A povšimněte si, že dvě noty černé a jedna bílá, na které tanečník dělá dvě nohy ve vzduchu neboli pieds en l’air a jedno greve bez malého skoku, se jmenují fleuret, takže jeden pětikroky tvoří dva fleurety, jeden hlavní skok čili sault majeur a jedna pozice neboli posture.
Když jsem posledně oddával, viděl jsem jednoho mladíka dělat pětikroky, které mi přišly velmi ladné. Tančil je následně:
Zapamatujte si ještě, že tyto pětikroky budou ještě ladnější, když je budete dělat mignardez, což znamená zjemnělé. [original]
Il en est d’une infinité de sortes que vous practiquerez & apprendrez de ceulx de vostre aage, recevez pour le present les sept pas qui s’ensuyvent, qui sont equipolents, & qui se reduysent aux deux mesures ternaires des cinq pas, parce que comme voyez en marge les premiere & troisieme minimes blanches, lesquelles ne debvroient faire chacune qu’un pas, font chacune deux pas marquez en la tabulature par deux minimes noires: Et notterez que deux minimes noires & une blanche, sur lesquelles le danceur fait deux pieds en l’air & une greve sans petit sault, s’appellent fleuret, tellement que deux fleurets, un sault majeur, & une posture font les cinq pas.
Dernierement je fuz de nopces, ou jevis faire cinq pas à un jeusne homme qui me semblarent de bonne grace: Il les dançoit ainsi:
Vous notterez que ces cinq pas augmenteront leur grace, si vous les faictes mignardez.
[/original]
Capriol.
Co jsou to ty zjemnělé kroky? [original]
Qu’appellez vous pas mignardez?
[/original]
Arbeau.
Zjemnělé kroky uděláte, když si prodloužíte pět not bílých na deset černých a místo toho, abyste dělal krok naráz, včetně malého skoku neboli petit sault, rozdělíte ho na dvě části: předrazíte o něco řečený malý skok na první černou notu a neprodleně poté uděláte na druhou černou notu krok. Takže zjemnělé kroky ve skutečnosti nejsou nic jiného než pětikroky, ale jsou ladnější a méně těžké, protože místo toho, aby tělo spadlo kolmo dolů naráz, stavíme je postupně. [original]
Vous ferez les pas mignardez, quand extendrez les cinq minimes blanches en dix minimes noires, & qu’en lieu de faire un pas, en mesme instant, avec son petit sault, vous en ferez deux morceaux, anticipant un peu ledit petit sault sur la premiere minime noire, & incontinent aprés faisant le pas sur la deuxieme minime noire: Et telles façons de pas mignardez ne sont à la verité que les cinq pas, mais ils ont meilleur grace & sont moins lourds, car en lieu de tumber le corps à plomb d’un coup, on l’assiet en traisnant.
[/original]
Capriol.
Když se přihodí, že hudba obsahuje jen bílé noty, můžeme do ní přesto použít fleurety? [original]
S’il advenoit que la musique ne continst que des minimes blanches, y pourroit-on adapter des fleurets?
[/original]
Arbeau.
Ano, jistě: když si představíte poslední bílou notu ((Výklad by v tomto případě příliš nedával smysl, Arbeau zřejmě myslí první bílou notu.)) rozloženou na dvě černé, uděláte z prvních dvou kroků tři a obdobně naložíte se třetí bílou notou, krok se vám prodlouží a kadence vám tím pádem bude sestávat ze sedmi kroků a pohybů, jako by tak byla zapsána hudba. Obdobně si můžete představit další rozložení podle libosti a použít tak více nebo méně kroků, jak vám přijde záhodno. [original]
Ouy certes, car ymaginant la derniere minime blanche estre couppee en deux noires, des deux premiers pas, vous en feriez trois, & faisant le semblable de la troisieme minime blanche, augmenteriez d’un pas, & ainsi vostre cadance contiendroit sept pas & mouvements, comme si la musique y estoit nottee, & ainsi ymaginerez telles recouppes que bon vous semblera, & y appliquerez ou moins ou plus de pas, comme verrez bon estre.
[/original]
Capriol.
Sault majeur a posture, tedy hlavní skok a pozice, trvají jako dvě bílé noty. Kdybych z pomlky udělal dvě noty černé, mohl bych udělat ještě jeden fleuret, a tak bych dvě liché míry naplnil třemi fleurety. [original]
Le sault majeur & la posture tiennent le temps de deux minimes blanches. En faisant deux minimes noires du souspir, j’en pourrois donc faire encore un fleuret, & par ainsi les deux mesures ternaires seroient accomplies par trois fleurets.
[/original]
Arbeau.
Máte pravdu. Ale nebyla by tam kadence a bylo by ji třeba udělat ve čtvrté míře; a tomu se říká udělat vazbu, protože svážete dvě kadence k sobě a zakončíte je později ((Věta v původním znění pracuje s výrazem passage a příbuzným slovesem passer, tedy přejít. V doslovném překladu by zněla: „A tomu se říká udělat průchod, protože přejdete jednu kadenci, abyste ji hledal o něco dále.“)). Kdybyste pak ve dvou zbývajících mírách udělal dva fleurety a jednu posture, obsahovala by vaše vazba celkem šestnáct kroků, tedy devět na první tři fleurety a sedm na dva fleurety, sault majeur a posture na kadenci, což je dohromady šestnáct. A kdybyste chtěl vázat dál a odložit kadenci až do šesté liché míry, vaše vazba by měla dvacet pět kroků a pohybů. [original]
Vous avez raison. Mais il n y auroit plus de cadance, & fauldroit faire la cadance sur la quatrieme mesure, & cela s’appelleroit faire un passage, parce que passeriez une cadance pour l’aller chercher plus avant: Et supposé que fissiez aux deux mesures suyvants deux fleurets & une posture. vostre passage en tout contiendroit seize pas, à sçavoir neuf pas pour les trois premiers fleurets, & sept pas pour les deux fleurets, sault majeur & posture de la cadance, en tout seize pas. Et si vous vouliez encor passer & differer vostre cadance jusques à la sixieme mesure ternaire, vostre passage seroit de vingt cinq pas & mouvements.
[/original]
Capriol.
Výše jste mi ale řekl, že první vazba pětikroků obsahuje na čtvrté míře jedenáct kroků, sedmnáct na šesté a třiadvaceti na osmé; a tak dále, počítaje vždy šest kroků na dvě míry, které jsme svázali, a pět kroků na dvě míry, ve kterých děláme kadenci. [original]
Vous m’avez cy devant dit que le premier passage apréz les cinq pas, se fait d’unze pas sur la quatrieme mesure, & de dixsept sur la sixieme mesure. & de vingt trois sur la huictiesme mesure, & ainsi consequemment comptant six pas pour les deux mesures que l’on passe, & cinq pas pour deux mesures, ou l’on faict cadance.
[/original]
Arbeau.
TTak jsem vám to opravdu řekl, jenže to platí, jen pokud tančíme na každou bílou notu jeden krok. Jindy se ale zvětší počet kroků tím, že rozložíme bílou notu na dvě černé a každé z nich přidělíme vlastní krok. Někdy zase vazby naopak obsahují méně než jedenáct, sedmnáct a třiadvacet kroků, a to když jsme použili dvě nebo tři bílé noty na jeden krok. Vzpomeňte si, co jsem vám říkal: tanečníkovo konání je krásné, když pohyby nohou doprovázejí akcenty hudby, což si můžete ověřit na nápěvu gaillardy zvané Miláňanka, kterou vidíte níže. Ta se skládá z vazby jedenácti kroků rozšířených na patnáct pěti fleurety následovanými pětikrokem zkráceným na tři kroky. [original]
Je le vous ay dit ainsi: Mais cela s’entend quand on dance un pas sur chacune minime blanche: Or est augmenté le nombre des pas, quand nous couppons une minime blanche en deux noires, & que sur chacune minime noire, nous voulons attribuer son pas: Quand aussi les passages sont moindres d’unze, dixsept, vingt trois pas, & quand nous faisons servir deux ou trois minimes blanches à un seul pas, vous vous souviendrez de ce que je vous ay dit, que l’action du danceur est belle, quand le mouvement des pieds accompaigne les battements de la musique, comme vous experimenterez en l’air de la gaillarde appellee la Milannoise que voyez cy dessoubs composee d’un passage d’unze pas extenduz en quinze par cinq fleurets, suyvis de cinq pas racoursis en trois pas.
[/original]
Capriol.
Můžeme v gaillardě dělat fleurety i když hudba neobsahuje žádnou bílou notu rozloženou na dvě noty černé? [original]
Peult-on pas faire des fleurets en dançant la gaillarde, encore que la musique ne porte point de minime blanche couppee en deux minimes noires.
[/original]
Arbeau.
Snadno: když si tak řečený úsek představíte, ačkoliv to není zapsáno do not; a obecně vzato si můžete, ať už v notách nebo jen v hlavě, poskládat míry z not celých nebo rozložených jak se vám zlíbí. [original]
Aiseement, en ymaginant ladicte section, encor qu’elle ne soit pas ainsi nottee, & generalement pourrez, ou par escript, ou par ymagination former voz mesures, de nottes entieres ou couppees telles que vouldrez.
[/original]
Capriol.
Těším se na nápěv oné Miláňanky, a na tabulaci kroků a pohybů, které se v ní mají použít. [original]
J’attends l’air de ceste Milannoise, & la tabulature des pas & mouvements qu’il y convient adapter.
[/original]
Arbeau.
[original]
[/original]