A sample text widget

Etiam pulvinar consectetur dolor sed malesuada. Ut convallis euismod dolor nec pretium. Nunc ut tristique massa.

Nam sodales mi vitae dolor ullamcorper et vulputate enim accumsan. Morbi orci magna, tincidunt vitae molestie nec, molestie at mi. Nulla nulla lorem, suscipit in posuere in, interdum non magna.

Orchesographie: Pavane

[Pavane]

Arbeau.

Promluvíme o ní až poté, co promluvíme o pavaně, která se obvykle tančila před nízkým tancem ((Žádné jiné prameny se o této zvyklosti nezmiňují, těžko říct, nakolik můžeme brát Arbeaův údaj za směrodatný. Pavanebasse­‑dance se samozřejmě na tanečním parketě potkat mohly – víme například, že Arena se o pavane zmiňuje, ale ihned dodává, že se jí ve svém pojednání nebude věnovat, protože se v jeho krajích (těžko říct, jestli má v tu chvíli na mysli Provensálsko nebo Francii) tančí zřídkakdy.)). Řečená pavana nikdy nezastarala a nevyšla z užívání; a věřím, že ani nikdy nevyjde, ačkoliv je pravda, že už není tak běžná jako dřív. Naši hudebníci ji hrají, když se před tváří Církve svaté vdává nějaká dívka z dobré rodiny a když doprovázejí kněží, představeného a členy nějakého významného bratrstva. [original]

Nous en parlerons aprés que nous aurons parlé de la pavane, laquelle on dançoit ordinairement auparavant la basse-dance: Ladicte pavane n’a pas esté abolie & mise hors d’usage du tout, & croy qu’elle ne le sera jamais, vray est qu’elle n’est pas si frequentée que par le passé: Noz Joueurs d’instruments la sonnent quand on meyne espouser en face de saincte Eglise une fille de bonne maison, & quant ils conduisent les prebstres, le batonnier & les confreres de quelque notable confrairie.

[/original]

Capriol.

Než tedy pojednáte o gaillardě, řekněte mi, jakých pohybů se má užívat v pavaně. [original]

Attendant que traictiez de la gaillarde, dictes moy de quels mouvements il fault user en la pavane.

[/original]

Arbeau.

Pavana se tančí snadno, protože v ní nejsou než dva jednoduché kroky čili sipmles a jeden dvojitý krok neboli double v kráčení a postupování a  dva jednoduché kroky čili sipmles a jeden dvojitý krok neboli double v couvání a ustupování ((Arbeau používá termínu desmarchant, což je přímý opak od slovesa marcher. Podrobněji viz poznámku v předcházející kapitole.)). A hraje se v sudé míře. A povšimněte si, že když se tančí, řečené dva simples a řečený double vpřed se začínají levou nohou. A řečené dva simples a double vzad se začínají nohou pravou. [original]

La pavane est facile à dancer, car il n’y a que deux simples & un double, en marchant & savanceant. Et deux simples & un double en reculant & desmarchant: Et se joue par mesure binaire. Et notterez qu’en la dançeant, lesdits deux simples & ledit double de l’advance, se commencent par le pied gauche: Et lesdits deux simples & le double de la desmarche, se commencent par le pied droit.

[/original]

Capriol.

Tabourin a další nástroje tedy dělají osm zabubnování a měr kráčení vpřed a osm měr ustupování [original]

Le tabourin donc & aultres instruments y font huict battements & mesures en marchant, & huict mesures en desmarchant.

[/original]

Arbeau.

Tak jest; a když se nám zachce, nemusíme vůbec couvat a kráčíme stále vpřed. [original]

Il est ainsi: Es si on veut on ne recule point, & marche lon tousjours avant.

[/original]

Capriol.

V nízkém tanci, tedy v basse­‑dance, se nějaké kroky vzad nedělají? [original]

Ne faict-on point de demarches en danceant la basse-dance?

[/original]

Arbeau.

Někdy je v sále tak velký nával a takové množství lidí, že je prostor k tanci omezený, takže když se dostanete ke konci sálu, můžete udělat jen dvě věci: buď vy a dáma, kterou vedete, zacouváte, nebo uděláte obrat ((V orig. conversion, výraz se ve spise vyskytuje nkolikrát, a to vždy v této souvislosti s kráčivými tanci.)). [original]

Quelquesfois il y a si grand presse & multitude de personnes en la salle, que la place pour dancer est racoursie, parquoy quand vous serez prez du bout, fauldra que faciez de deux choses l’une, ou que desmarchiez vous & la damoiselle que vous menez, ou bien que faciez une conversion.

[/original]

Capriol.

Co to znamená udělat obrat? [original]

Qu’entendez vous faire conversion?

[/original]

Arbeau.

To znamená, že když se budete blížit ke konci, povedete dámu pořád vpřed, zatímco sám mezitím budete ustupovat, dokud se neotočíte čelem vzad k původnímu směru. [original]

C’est à dire qu’approchant du bout, vous faciez tousjours aller droit la damoiselle, & vous desmarchiez aultant quelle marchera, jusques à ce qu’aiez torné le doz du cousté qu’aviez les visaiges.

[/original]

Capriol.

Které z těch dvou řešení vám přijde lepší? [original]

Lequel des deux vous semble le meilleur à faire?

[/original]

Arbeau.

Jsem toho názoru, že je lepší udělat obrat, aby dáma stále viděla, kam kráčí, protože kdyby při couvání narazila na nějakou překážku, mohla by upadnout, z čehož byste byl viněn vy a přišel byste tak o její náklonnost. A myslím si, že když chceme tančit pavanu dvakrát nebo třikrát sálem, mělo by se to dělat také tak. [original]

Mon opinion est qu’il vault mieux user de conversion, affin que la damoiselle puisse veoir ou elle marche, car si elle treuvoit quelque empeschement en faisant les desmarches, elle pourroit tumber, chose qui vous torneroit à blasme, & qui vous reculeroit de ses bonnes graces. Et ainsi me semble debvoir estre faict és pavanes quant on les veult dancer, en faisant deux ou trois tours par la salle.

[/original]

Capriol.

Bubnuje se k pavaně stejně jako k nízkému tanci? [original]

Le battement du tabourin pour la pavane, est il comme pour la basse-dance?

[/original]

Arbeau.

Zabubnování jsou dvojná, skládají se z jedné noty bílé a dvou černých, a to takto:

[original]

Il est binaire, consistant d’une minime blanche & de deux noires, en ceste façon:

[/original]

Capriol.

Shledávám tyto pavany a nízké tance krásnými, důstojnými a případnými
pro úctyhodné osoby, v první řadě pro šlechtičny a dámy. [original]

Je treuve ces pavanes & basse-dances belles & graves, & bien seantes aux personnes honorables, principalement aux dames & damoiselles.

[/original]

Arbeau.

Šlechtici je mohou tančit s pláštěm a mečem, a vy ostatní v dlouhých róbách, kráčejíce důstojně s úměrnou vážností. A dámy se skromným výrazem, s očima sklopenýma, dívajíce se příležitostně na přihlížející s panenskou zdrženlivostí. Králům, princům a významným šlechticům slouží pavana k tomu, aby se mohli při slavnostních událostech ukázat v krásných kabátcích a výstavních róbách. A královny, princezny a šlechtičny je tím pádem doprovázejí s dlouhými vlečkami svých šatů spuštěnými a rozprostřenými, někdy jim je nosí dámy. A řečené pavany se hrají na šalmaje a pozouny, které zahajují velký bál, a trvají tak dlouho, dokud tanečníci neobkrouží dvakrát nebo třikrát sál, pokud ovšem nechtějí raději tančit vpřed a vzad. Řečené pavany se také používají, když se v mumraji ohlašuje příjezd triumfálních vozů majestátných bohů, bohyň, císařů nebo králů. [original]

Le Gentil-homme la peult dancer ayant la cappe & lespee: Et vous aultres vestuz de vos longues robes, marchants honnestement avec une gravité posee. Et les damoiselles avec une contenance humble, les yeulx baissez, regardans quelquesfois les assistans avec une pudeur virginale. Et quant à la pavane, elle sert aux Roys, Princes & Seigneurs graves, pour se monstrer en quelque jour de festin solemnel, avec leurs grands manteaux & robes de parade. Et lors les Roynes, Princesses, & Dames les accompaignent les grands queües de leurs robes abaissees & traisnans, quelquesfois portees par damoiselles. Et sont lesdites pavanes jouees par haulbois & saquebouttes qui l’appellent le grand bal, & la font durer jusques à ce que ceux qui dancent ayent circuit deux ou trois tours la salle si mieulx ils n’ayment la dancer par marches & desmarches. On se sert aussi desdictes pavanes quant on veult faire entrer en une mascarade chariotz triumphantz de dieux & deesses, Empereurs ou Roys plains de majesté.

[/original]

Capriol.

Zapište mi nápěvy pavany a nízkého tance. [original]

Mettez moy par escript les airs d’une pavane & dune basse-dance.

[/original]

Arbeau.

To udělám rád, neboť chovám touhu, aby tyto počestné tance opět vešly v užívání místo tanců lascivních a nemravných, které je vytlačily k lítosti moudrých šlechticů, dam a matron dobrého a mravného úsudku. Dám vám napřed pavanu s bubnováním v pomalé dvojné míře spolu se sopránem, kontratenorem a basem, která vám postačí, abyste dokázal zatančit všechny ostatní; a když ji budete chtít tančit, nechte si ji zazpívat nebo čtyřhlase zahrát. Potom vám dám běžný nízký tanec neboli basse­‑dance, spolu s návratem a tourdionem, který vám obdobně poslouží pro všechny ostatní,
pokud jste se naučil nazpaměť, co jsem vám byl napsal výše.

Čtyřhlasá pavana s mírami a údery pro buben.

{superius / kontratenor / tenor / bas } {údery na buben / superius / kontratenor / tenor / bas } {údery na buben / superius / kontratenor / tenor / bas } {údery na buben / superius / kontratenor / tenor / bas } {údery na buben / superius / kontratenor / tenor / bas }

[original]

Je le veuls bien pour le desir que j’ay que telles dances honnestes soient remises au dessus, en lieu des dances lascives & deshontees que l’on à introduict en leur place au regret des sages seigneurs & des dames & matrones de bon & pudique jugement. Premierement je vous donneray une pavane avec le battement du tabourin en mesure binaire pesant. accompaignee de la taille, haulte-contre, & basse contre, laquelle suffira pour sçavoir dancer toutes les aultres, & si voulez sans la dancer, la ferez chanter ou jouer à quatre parties. Puis aprez je vous donneray une basse-dance commune, avec son retour & le tordion, laquelle semblablement vous servira pour toutes aultres, pourveu que sçachiez par cœur ce que je vous en ay donné par escrit cy dessus:

Pavane à quatre parties: avec les mesures & battements du tambour,

[/original]

Tato pavana rozepsaná do čtyř hlasů se skládá ze dvou postupů a dvou ústupů označených příslušnými písmeny, tedy ss d ss d ss d ss d, a má třicet dvě míry a zabubnování. Aby byla delší, je možné ji začít znovu od začátku pokaždé, když se hudebníkům nebo tanečníkům zlíbí; a protože byste mohl někdy dostat chuť zazpívat si píseň celou, tady je vypsána.

PÍSEŇ.

Můj život, krásko, zdá se
Být hříčkou v rukou tvých.
Topím se ve tvé kráse
A v očích bezedných.
Spasíš mě rukou svou,
Nebo mám utonout?

Proč prcháš, holubičko,
Když náruč otvírám?
Pohled na tvoje líčko
Mi srdce rozdírá,
Tvou krásu, půvab tvůj,
Mít musím stůj co stůj.

Tvé krásy ladný plamen,
Kouzlo všech božských žen,
Ledový příkrov láme,
V němž byl jsem uvězněn,
A srdce suchý troud
Láskou chce sežehnout.

Má duše prostá byla
Všech vášní bolestných,
Teď ji však omámila
Láska a její hřích.
Milostné zakletí
Můj osud pečetí.

Pojď ke mně, krásko sladká,
Pojď ke mně ještě blíž,
Nač hlídat zadní vrátka,
Mé srdce máš, to víš.
Netrap mě, netrap víc
A zlíbej moji líc.

Andílku můj, já zmírám
S každým tvým polibkem,
Z úst hebký med ti stírám,
Chvěje se se mnou zem.
Láskou žhnu víc a víc,
Líbej a nemluv nic.

Víš, spíš se vlny z moří
Zpět do hor vypraví,
Slunce se nevynoří,
Zhasne a zkrvaví,
Než by můj ryzí cit
Přestal tak čistě znít.

[original]

la pavane cy dessuz mise a quatre parties, tient deux advances & deux desmarches marquées par leurs caracteres ainsi ss d ss d ss d ss d & tient trante deux mesures & battements de tabourin. Et pour la prolonger fault recommencer tant de fois qu’il plaist aux joueurs d’instruments ou aux danceurs, & parce qu’il vous pourra prendre quelque jour envie de chanter la chanson entiere, la voicy par escript.

CHANSON.

Belle qui tiens ma vie
Captive dans tes yeulx,
Qui m’as l’ame ravie
D’un soubz-ris gracieux,
Viens tost me secourir
Ou me fauldra mourir.

Pourquoy fuis tu mignarde
Si je suis pres de toy,
Quand tes yeulx je regarde
Je me perds dedans moy
Car tes perfections
Changent mes actions.

Tes beautéz & ta grace
Et tes divins propos.
Ont eschauffé la glace
Qui me geloit les os,
Et ont remply mon cœur
D’une amoureuse ardeur.

Mon ame souloit estre
Libre de passions,
Mais amour s’est faict maistre
De mes affections,
Et à mis soubs sa loy
Et mon cœur & ma foy.

Approche donc ma belle
Approche toy mon bien,
Ne me sois plus rebelle
Puis que mon cœur est tien,
Pour mon mal appaiser,
Donne moy un baiser.

Je meurs mon Angelette
Je meurs en te baisant,
Ta bouche tant doucette
Va mon bien ravissant
A ce coup mes espritz
Sont tous d’amour espris.

Plustost on verra l’Onde
Contre mont reculer
Et plustost l’œil du monde
Cessera de brusler,
Que l’amour qui m’époinct
Decroisse d’un seul poinct.

[/original]

Capriol.

Pavana je příliš vážný a pomalý tanec na to, aby ho člověk mohl v sále tančit sám, jen v páru ((Arbeau používá výraz seul à seul, doslova tedy jeden na jednoho.)) s mladou dívkou. [original]

Ceste dance de pavane est trop grave & pesant, pour dancer en une salle avec une jeune fille seul à seul.

[/original]

Arbeau.

Hudebníci ji někdy hrají méně pomalu a v rychlejší míře, v takovém případě se blíží střednímu tempu nízkého tance a říká se jí passe meze ((Obvyklejší psaní je passamezzo. Jedná se o rychlejší variantu pavane, pravděpodobně italského původu.)). Před nějakým časem sem byla dovezena jedna nazývaná španělská pavana, která se tančí prokládaná rozličnými posunky, pročež vykazuje jistou podobnost s kanárským tancem neboli canaries; nebudu vám vysvětlovat, jak se tančí, dokud se k řečenému kanárskému tanci nedostaneme, zatím jen vězte, že někteří tanečníci rozkládají double, který následuje po dvou simples, a to tak, že místo toho, aby double byl jen čtyři míry značené čtyřmi kulatými notami ((Semibrevis, nota s dvojnásobnou hodnotou než bílá nota minima.)), dělají v něm osm not bílých nebo šestnáct not černých a následně dělají různá postavení nohou, vazby a fleurety, jež trvají stejně dlouho a zakončí se vždy touž kadencí; a tyto rozklady a pohyby nohou v rychlém sledu zmírňují vážnost pavany, a kromě toho se po pavaně obvykle tančí gaillarda, která je rychlá. [original]

Les joueurs d’instruments la sonnent aulcunes fois moins pesamment, & d’une mesure plus legiere, & par ce moyen elle se ressente de la mediocrité d’une basse-dance, & lappellons passe meze. Depuis peu de temps ils en ont apporté une qu’ils appellent la pavane d’Espagne, laquelle se dance decoupee avec diversité de gestes, & par ce qu’elle à quelque conformité avec la dance des Canaries, je ne vous en declareray point la mode de la dancer, jusques à ce que nous soyons en propos desdictes Canaries, seullement vous entendrez icy qu’il y à aulcuns danceurs, lesquels decoupent le double qui est aprez les deux simples: Car en lieu que ledit double ne seroit que de quatre mesures notees par quatre semibreves, ils en font huict minimes blanches ou seize minimes noires, & consequemment font plusieurs assiettes de pieds, passages & fleurets, lesquels retumbent en mesme cadance, & sont de mesme duration de temps, & tels decoupements & mouvements de pieds legierement faicts, moderent la gravité de la pavane, joinct qu’aprez la pavane, on dance coustumierement la gaillarde qui est legiere.

[/original]

Capriol.

Naučte mě všechny ty vazby a rozklady. [original]

Apprenez moy tous ces passages & decouppements.

[/original]

Arbeau.

Nechcete vlastně vědět nic jiného, než jak rozbít double neboli dvojitý krok na kusy. To si mohou dovolit dobří tanečníci, mrštní a křepcí; ti mohou rozkládat a rozbíjet si, jak se jim zlíbí, když nakonec správně dopadnou (jak už jsem prve řekl) do kadence, s nohou připravenou vykročit do dvou jednoduchých kroků neboli simples, které následují po řečeném double. Někdy dokonce začnou s vazbou dřív, už místo druhého jednoduchého kroku. Ony vazby a rozklady

se naučíte, až poznáte různé způsoby, jak hýbat nohama, o čemž pojednáme, až budeme objasňovat gaillardu. Zatím vám dám zápis běžného nízkého tance neboli basse­‑dance s trojnou mírou pro tabourin. [original]

Vostre desir n’est aultre chose que de sçavoir comment on peult hacher par le menu ung double. Les bons danceurs agilles & gaillards y peuvent faire tant & tels decouppements & hachures que bon leur semble pourveu qu’ils retumbent (comme je vous ay dit) a leur cadance, le pied apresté pour marcher les deux simples qui suyvent ledit double: Et quelquesfois ils anticipent leur passages sur le deuxieme simple. Vous entendrez ces passages & decouppements quant vous sçaurez les modes & façons diverses de mouvoir les pieds, dont nous parlerons en declarant la dance de la gaillarde. Cependant je vous donneray icy par escript l’air d’une basse-dance commune, avec la mesure ternaire du tabourin.

[/original]