A sample text widget

Etiam pulvinar consectetur dolor sed malesuada. Ut convallis euismod dolor nec pretium. Nunc ut tristique massa.

Nam sodales mi vitae dolor ullamcorper et vulputate enim accumsan. Morbi orci magna, tincidunt vitae molestie nec, molestie at mi. Nulla nulla lorem, suscipit in posuere in, interdum non magna.

Orchesographie: Les Bouffons

[Les Bouffons]

LES BOUFFONS (((Šaškové. )).

[[Arbeau.]]

Saliové ((Starořímské kněžské kolegium. V tomto případě tzv. palatinští saliové, dvanáctičlenný sbor složený ze zástupců význačných rodin. Na začátku a na konci tradičního válečného období, tedy v březnu a v říjnu, tančili oblečeni po starobylém vojenském způsobu v průvodu městem tanec zvaný tripudium. Jméno saliové je zřejmě odvozeno od slovesa salire, křepčit.)), neboli tanečníci ustavení králem Numou ((Numa Pompilius, druhý římský král, nástupce Romulův.)) v počtu dvanácti, aby oslavovali svátky zasvěcené Martovi oblečeni do barevných tunik s bohatým zdobením a kněžských čepic, s krátkými oštěpy v pravé ruce a v levé ruce s puklíři ((Ottova encyklopedie o oděvu Saliů uvádí: „Oblek jejich o průvodech byl pestrá tunika, kovovým pasem sepjatá, plášť (trabea) s nachovým límcem; na hlavě měli kněžskou čepici (apex), po boku meč, v levici ancile, o něž tloukli oštěpem.“)), z nichž o jednom se říkalo, že spadl z Nebes ((Podle legendy věštila Numovi víla Egeria, že spása Říma závisí na zachování onoho štítu, právě proto nechal Numa zhotovit jedenáct jeho identických kopií a ustavil kolegium Saliů, aby všechny štíty střežilo.)), tančívali za zvuku tibií a dělali vojenské posunky, někdy jeden po druhém, někdy společně. [original]

LES BOUFFONS

Les Saliens ou danceurs instituez par le Roy Numa en nombre de douze, pour celebrer les festes sacrees a Mars, estans vestus de robes peintes, avec riches bauldriers & bonnets aguz, les braquemards aux coustéz, les petites baguettes en la main droicte, & en la main gaulche les boucliers (desquels l’un estoit comme on disoit descendu du Ciel) dançoient au son des tibies, & faisoient gesticulations militaires, tantost les uns aprez les aultres, tantost ensembleement.

[/original]

Capriol.

Nebyl tento ozbrojený tanec ten, kterému se říká pyrrhický, jejž radostně tančila Minerva po porážce Titánů? [original]

Ceste dance, n’estoit ce pas la dance armee appellee Pirrique, que Minerve dança de joye aprez les Titanes vaincuz?

[/original]

Arbeau.

V legendách se říká, že tento pyrrhický tanec vymysleli Kureti ((Horští démoni z Kréty, kteří svým hlukem zachránili malého Dia před Kronovou obžerností. Obdoba Korybantů spojovaná s krétskou variantou Kybely Rheou.)), aby pobavili posunky a lomozením, který vydávaly jejich meče narážejíce do jejich puklířů, samotného Jupitera, když byl ještě robě. A spojením těchto dvou druhů tance ((Arbeau zřejmě myslí pyrrhický tanec a tanec saliů.)) vznikl ten, kterému říkáme bouffons čili kašpaři, nebo též mattachins. Jeho tanečníci jsou oblečeni do lehkých kyrysů s třásněmi na ramenou a pod opaskem, pod nimiž splývají taftové stuhy, mají moriony ((Druh jednoduché otevřené přilby běžné v šestnáctém a začátkem sedmnáctého století, viz Arbeauovy ilustrace.)) ze zlaceného papíru, holé paže, rolničky na nohou, v pravé pěsti meč a puklíř v pěsti levé. Tančí ve dvojné míře na nápěv tomu případný bijíce se meči a puklíři. Abyste tento tanec pochopil, musíte napřed vědět, že se v něm dělají různé druhy posunků. ((K Arbeauově úvodu je nutno dodat, že šermířské pohyby v tanci jsou do jisté míry archaické, což je zřejmě vedeno snahou o imitaci antiky. Šerm konce šestnáctého století byl převážně bodný. Podrobněji viz Pugliese, Patri J.: Parallels between fencing and dancing in late sixteenth century treatises [online], The Massachusetts Center for Renaissance Studies Newsletter, podzim 2005, dostupné na WWW.)) Jeden z posunků se jmenuje zálud neboli feincte, tanečník při něm skočí na spojené nohy neboli pieds joincts drže svůj meč bez toho, aby se někoho dotkl. Další posunek se jmenuje bod čili estocade, tanečník při něm stáhne ruku a pohne špičkou meče vpřed, aby udeřil tamního ze svých společníků. Další posunek se jmenuje vysoký sek neboli taille haute, tanečník při něm udeří na svého společníka směrem dolů, sekaje od pravé ruky, v níž drží meč, k ruce levé. Další posunek se jmenuje převrácený vysoký neboli revers hault, tanečník při něm naopak udeří na svého společníka sekaje směrem dolů od své levé ruky k ruce pravé. Další posunek se jmenuje nízký sek neboli taille basse, při něm tanečník udeří na svého společníka směrem vzhůru od pravé ruky k levé. Další posunek se jmenuje převrácený nízký neboli revers bas, tanečník při něm udeří na svého společníka vzhůru od levé ruky k pravé. ((Pro podrobné pojednání o technice šermu mečem v šestnáctém století viz Sainct­‑Didier, Henry de: Traicté contenant les secrets du premier livre sur l’espee seule, mere de toutes armes [online], Paříž 1573, dostupné na WWW.)) Abyste lépe porozuměl tabulaci, kterou vám chci dát, neušetřím si tu námahu a řečené druhy gest vám vyobrazím.

{Zálud. / Bod. / Vysoký sek. / Převrácený vysoký.}

Výše vidíte čtyři vyobrazení gest, o kterých jsem mluvil, tedy zálud, bod, vysoký sek a převrácený vysoký, zbývají ještě obrázky dvou dalších, které vidíte níže, pokud jde o ostatní, zbývají ještě nějaké pohyby těla, které vám podle mého soudu bude stačit popsat, aniž by bylo třeba vyobrazení.

{Nízký sek. / Převrácený nízký.}

[original]

La fable dit que les Curetes inventerent ceste Pirrique pour amuser le petit enfant Juppiter, a leurs gesticulations, & au bruit qu’ils faisoient de leurs espees heurtees contre les boucliers: De ces deux sortes de dances, on en a composé une que nous appellons les Bouffons ou Mattachins, qui sont vestus de petits corcelets, avec fimbries és espaules, & soubs la ceinture, une pente de taffetats soubz icelles, le morion de papier doré, les bras nuds, les sonnettes aux jambes, l’espee au poing droit, le bouclier au poing gaulche: Lesquels dancent soubz un air a ce propre, & par mesure binaire, avec battements de leurs espees & boucliers: Pour comprendre ceste dance, fault presupposer qu’on y fait plusieurs sortes de gestes: L’un des gestes est appellé feincte, quand le danceur saulte sur ses pieds joincts, tenant son espee sans en toucher aucunement: Laultre geste est appellé estocade, quand le danceur recule son bras, & avance la poincte de son espee, pour frapper d’icelle son compagnon. L’aultre geste est appelle taille haulte, quand le danceur frappe son compagnon en descendant & fauchant de la main droicte (de laquelle il tient son espee) a la main senestre: Laultre geste est appellé revers hault, quand au contraire le danceur frappe son compagnon, en fauchant & descendant dés sa main senestre a sa main droicte: L’aultre geste est appellé taille basse, quand le danceur frappe son compagnon, en montant de la main droicte a la senestre: L’aultre geste est nommé revers bas, quand le danceur frappe son compagnon, en montant de la main senestre a la droicte: Et a fin que vous entendiez mieux la tabulature que je vous en veulx donner, je n’espargneray pas de vous figurer lesdictes sortes de gestes.

Vous voyez cy dessus quatre figures des gestes dont je vous ay parlé, sçavoir la feincte, l’estocade, taille haulte, & revers hault, restent les figures des deux aultres gestes, que vous voyez icy dessoubz, oultre lesquels il y a encore quelques mouvements de corps qu’il me semble suffiront de vous estre donnez par escrit, sans qu’il soit besoin de figures.

[/original]

Capriol.

Šerm mě všem těm gestům již naučil; řekněte mi tedy, jak se bouffons neboli kašpaři tančí. [original]

L’escrime m’avoit desja appris tous ces gestes: Dictes moy maintenant comment on dance les Bouffons.

[/original]

Arbeau.

Představte si, že čtyři postavy, vojáci nebo amazonky (nebo dva vojáci a a dvě amazonky), jsou v případném odění seřazeny u vstupu do sálu, A. B. C. D. [original]

Presupposez que quatre personnes, soient Soldats ou Amazones, ou deux d’un & deulx d’aultre, sont a l’entree de la salle, A. B. C. D. bien proprement habillez.

[/original]

Capriol.

Představuji si je, jak jste řekl; co dělají? [original]

Je les ymagine comme vous dictes, que feront-ils?

[/original]

Arbeau.

Napřed vstoupí samotný A., mávaje mečem do rytmu jednou obkrouží sál a dojde se postavit ke vstupu skláněje špici meče k podlaze, jako by chtěl vyzvat své společníky k boji. Pak vyrazí
znovu kolem sálu a B. jej následuje, na konci kola vyzve i on své společníky. Pak A. a B. vyrazí kolem sálu znovu a následuje je C., který udělá totéž, co ti dva prve. Pak obkrouží sál všichni tři a D., který je čtvrtý, je následuje; a když je toto čtvrté kolo u konce, jelikož už není, kdo by se přidal, obkrouží sál opačným směrem než poprvé, a na kadenci tohoto opačného kola skončí ve formaci, aby mohli začít bojové vazby, a to tak, jak prve kroužili, tedy s levou nohou vně.

D. C.

A. B.

Nápěv Bouffons je všem dobře znám: Zde je zapsán v úplnosti, až po kadenci, a hudebníci jej stále opakují, jak na kroužení, tak i na vazby.

Nápěv Bouffons.

[original]

Premierement A. entrera seul, & en maniant son espee a mesures, fera une ronde par la salle, & se viendra presenter a l’entree, mettant la poincte de son espee contre le plancher, comme s’il vouloit appeller au combat ses compagnons: Ce fait il recommencera une ronde, & B. le suyvra, a la fin de la ronde, appellera ses compagnons: Lors A. B. recommenceront une ronde, & C. les suyvra, lequel fera comme les deux aultres auront faict: Puis tous trois feront une ronde, & D. qui est le quatrieme les suyvra: Et quand ceste quatrieme ronde sera finie, & qu’il ny aura plus personne a entrer, ils feront une ronde tout au contraire de la premiere, & a la cadance de ceste ronde renversee, ils se treuveront plantez en escadron pour commencer les passages de leurs batteries, & se treuveront ainsi, car ils ont premierement fait leur ronde, le pied gaulche en dehors.

D. C.

A. B.

L’air des Bouffons est notoire a un chacun: Le voicy notté entierement jusques a sa cadance, & les joueurs le repetent tousjours, tant en faisant les rondes que les passages.

Air des Bouffons.

[/original]

Capriol.

Jaké pohyby ti čtyři dělají, když jsou takto rozmístění? [original]

Quels mouvements feront ces quatre ainsi campez?

[/original]

Arbeau.

Musíte napřed ještě vědět, že stejně jako hudebníci hrají nápěv výše až do konce, tak i tanečníci pokračují v tanci stejnými pohyby, ať už když se pohybují a krouží, ať už když dělají bojové vazby na místě. [original]

Il vous fault encore sçavoir, que tout ainsi que les joueurs d’instruments continuent de sonner jusques a la fin l’air cy dessus, aussi les quatre danceurs continuent de dancer les mesmes mouvements, soit en cheminant quand ils font les rondes, soit en s’arrestant quand ils font leurs batteries.

[/original]

Capriol.

Jsou ty pohyby obtížné? [original]

Les mouvements sont-ils fascheux a faire?

[/original]

Arbeau.

Máte je v tabulaci níže, tančí se ve svižné dvojné míře a shledáte je velmi snadnými.

{Nápěv Bouffons. / Pohyby k jejich tančení. / Vpravo: Zatímco tanec trvá, dokud není vše odvedeno a hotovo, neprovádějí se jiné pohyby než greves, která zabírají každé dvě černé noty, a dvě nohy ve vzduchu neboli pieds en l’air, která zabírají každé jednu notu černou.}

Máte kroky a pohyby Bouffons, nyní se naučíte posunky, které se dělají v bojových vazbách; ty se začínají neprodleně po kroužení, a pamatujte si, když se vazby zakončí, krouží se pak s levou nohou vně, a než se začne vazba, která má následovat, ještě se obrátí a jde se s řečenou levou nohou uvnitř zpět, což je tanečníkům vhod, protože během toho kroužení tam a zpátky rozjímají o následující vazbě a lámou si nad ní hlavu. Tanečníci A. B. C. D. jsou nyní rozmístěni takto: A. je naproti D. a bojuje proti řečenému D., a někdy i proti B., kterého má po pravici. A obdobně je C. čelem k B. a bojuje proti řečenému B., a někdy proti D. A povšimněte si, že stejná gesta jako dělá A. musí dělat i C., takže jak uvidíte níže, tabulace pro tanečníka A. poslouží i tanečníkovi C.

{A. bojuje proti D. a proti B. / C. bojuje proti B. a proti D. / Nápěv. / Posunky první vazby. / Vpravo: A. dělá zálud s D. / A. provádí proti B. / A. provádí ještě proti D., pak dělá tři čtvrtě otáčky na svou levou stranu a následující nízký sek provádí už proti B. / A. dělá otáčku za svou pravou rukou, tedy ven, a provádí ještě proti řečenému B. tento převrácený nízký. / Dole: Následující stránka vám ukáže zbytek této první vazby.}

{Nápěv. / Posunky. / Vpravo: A. provádí tento vysoký sek ještě proti B., pak se otočí o tři čtvrtě otáčky za svou pravou rukou ven a provádí následující převrácený nízký proti D. / A. provádí vysoký sek ještě proti D. a mění si s ním místo.}

Poté, co si A. a D. vyměnili místo, a co si C. a B. také ve stejnou dobu vyměnili místo, nacházejí se čtyři tanečníci rozmístěni následovně.

A. B.

D. C.

A. nyní bojuje proti B. a někdy proti D.; C bojuje proti D. a někdy proti B. A dělají stejná gesta a údery jako výše, a když si na konci opět vymění místa, budou rozmístěni následovně:

B. A.

C. D.

A. dělá gesta, která jsme popsali na začátku, proti D. a někdy proti B.; stejně jako C. dělá totéž proti B.; a poté, co si opět vymění místa, se nacházejí rozmístěni následovně:

C. D.

B. A.

A. bojuje proti B. a někdy proti D., stejně jako C. proti D. a někdy proti B.; a poté, co si opět vymění místa, budou tanečníci rozmístěni následovně.

D. C.

A. B.

Vidíte, že čtyři tanečníci jsou nyní rozmístění stejně jako na začátku, tudíž je první vazba završena; bez meškání tedy musí začít kroužit tam a zpátky, aby posléze mohli začít druhou vazbu, které se říká passage des trois coups, tedy vazba tří seků. [original]

Vous les treuverez tres faciles, comme il appert en la tabulature cy dessoubz, qui se dance par mesure binaire legiere.

Vous avez les pas & mouvements des Bouffons, apprenez maintenant les gestes que l’on y fait és passages des batteries, lesquelles il fauldra faire immediatement aprez les rondes, & vous souviendrez qu’à la fin d’un passage, il fault faire une ronde le pied gaulche en dehors, puis la renverser & retrograder ledit pied gaulche en dedans, avant que commencer le passage qui doit suyvre, chose qui sert beaucoup aux quatre danceurs, car pendant qu’ils font la ronde, & qu’ils l’a retornent, ils meditent au passage qu’ils ont a faire, & se remettent en cervelle. Ainsi que les danceurs A. B. C. D. sont disposez, A. est viz a viz de D. & battra contre ledit D. & par fois contre B. qui est a sa droicte. Et au semblable C. se treuvera viz a viz de B. & battra contre ledit B. & par fois contre D. Et notterez que les mesmes gestes que fait A. ces mesmes doit faire C. & par ainsi la tabulature propre au danceur A. servira pour le danceur C. comme voiez icy dessoubz.

Aprez que A. & D. ont changé de place, & que C. & B. ont aussi changé de place en mesme instant, les quatre danceurs se treuveront ainsi disposez.

A. B.

D. C.

A. battra maintenant contre B. & par fois contre D. & C. battra contre D. & par fois contre B. & feront les mesmes gestes & batteries que cy dessus, & quand ils auront changé de place, ils se treuveront campez ainsi:

B. A.

C. D.

A. fera les gestes que nous avons dit au commencement, contre D. & par fois contre B. comme aussi fera C. contre B. & quand ils auront changé de place, ils se treuveront ainsi posez.

C. D.

B. A.

A. battra contre B. & par fois contre D., comme aussi C. contre D. & par fois contre B. & quand ils auront changé de place, les danceurs se treuveront ainsi posez.

D. C.

A. B.

Vous voyez que les quatre danceurs sont posez comme ils estoient au commencement, parquoy leur premier passage est accomply, & doibvent sans intermission, faire leur ronde & retour d’icelle pour commencer le second passage, que l’on appelle passage des trois coups.

[/original]

Capriol.

Provedl bych správně gesta A. a C., ale neřekl jste mi vůbec, jaká mají dělat D. a B. [original]

Je ferois bien les gestes de A. & de C. mais vous ne m’avez point dit quelz gestes doibvent tenir D. & B.

[/original]

Arbeau.

Stejná jako A. a C., a není mezi nimi rozdíl, kromě toho, že zatímco A. a C. dělají třičtvrtěobrat ven doleva, D. a B. musejí udělat jen čtvrtobrat vpravo, a zatímco A. a C. dělají obrat ven doleva, D. a B. musejí dělat řečený obrat doprava. Další vazby se naučíte ve volných chvílích. [original]

Les mesmes que A. & C. & ny a difference, sinon que quand A. & C. font trois quarts de tour en dehors a la gaulche, D. & B. doibvent faire seullement un quart de tour a la droicte, & quand A. & C. font un tour en dehors a la gaulche, D. & B. doibvent faire ledit tour a la droicte: Les aultres passages vous les apprendrez tout a loisir.

[/original]

Capriol.

Sotva najdu učitele nebo společníky, kteří by mě poučili o dalších vazbách, jak to mohli udělat u jiných branlů, proto vás prosím, abyste mě je naučil, neboť chovám naději, že jednoho dne uspořádám roztomilý mumraj, abych potěšil svou milou. [original]

Je ne treuveray guieres de maistres ny de compagnons qui m’enseignent les aultres passages, comme ils pourront faire les aultres branles, parquoy je vous prie les m’apprendre, car j’espere quelque jour en faire une jolie mascarade, pour donner plaisir a ma maistresse.

[/original]

Arbeau.

V tom případě vám rád vyhovím: představme si tedy, že čtyři tanečníci dokroužili a jsou rozmístěni jako na začátku; tu udělají následující vazbu, které se říká tři seky.

Vazba tří seků.

{A. se bude bít proti D. a C. se bude bít proti B. / Nápěv. / Posunky druhé vazby. / Vpravo: A. provádí tyto tři seky proti D., pak se projdou za pravou rukou a vymění si spolu místa, C. dělá totéž proti B. / A. provádí tyto tři seky proti B., pak se projdou a vymění si spolu místo, C. a D. dělají totéž. / A. provádí tyto tři seky proti D., pak se projdou a vymění si spolu místo, C. dělá to samé proti B. / A. provede tyto tři seky proti B., pak se projdou a vymění si spolu místo, C. a D. dělají totéž; a tak se čtyři tanečníci vrátí do stejného rozmístění jako na začátku. / Dole: Toto vše se opakuje čtyřikrát, pak se krouží.}

Vazba patnácti seků.

{Nápěv. / Posunky třetí vazby. / Vpravo: A. s obličejem obráceným dovnitř provádí proti D., které má obličej otočený ven. / A. provádí proti B., které má obličej otočený ven. / A. stále proti D. / A. stále proti B. / A. se otočí obličejem ven a provádí proti B., které se jím otočí dovnitř. / A. provádí proti D. otočenému dovnitř. / A. provádí stále proti B. / A. provádí stále proti D. / A. s obličejem obráceným dovnitř provádí proti D., které má obličej otočený ven. / A. provádí proti B., které má obličej obrácený ven. / A. stále proti D. / A. stále proti B. / A. se otočí obličejem ven a provádí proti B., které se jím otočí dovnitř. / A. provádí proti D. otočenému dovnitř. / A. provádí proti B., projdou se a vymění si místo za pravýma rukama. / Dole: Když je toto hotovo, A. se s obličejem ven bude bít proti D., které se otočí obličejem dovnitř; a vše se opakuje na čtyři kadence.}

Bodná vazba.

{Nápěv. / Posunky čtvrté vazby. / Předpokládá se, že poté, co tanečníci dokroužili, se nacházejí uspořádaní jako na začátku. / Vpravo: A. provádí proti D. a C. proti B. / A. provádí stále proti D. a C. proti B. / A provádí stále proti D. a C. proti B. / Všichni čtyři, A. B. C. D., stáhnou lokty vzad a udělají výpad do svých puklířů. / A. provádí proti D. a C. proti B. / A. provádí stále proti D. a C. proti B. / A. provádí proti D. a C. proti B. / Všichni čtyři, A. B. C. D., stáhnou lokty vzad a během výpadu se projdou za pravýma rukama a vymění si místo. / Dole: A. se teď bude na druhou kadenci bít proti B. a D. proti C., pak vše zopakují jako předtím a po čtyřech vazbách budou zase rozmístění jako na začátku.}

Baštová vazba.

{Nápěv. / Posunky páté vazby. / Předpokládá se, že čtyři tanečníci jsou uspořádaní jako na začátku, D. a B. se postaví pozadími k sobě. / Vpravo: A. proti D. a C. proti B. / A. proti B. a C. proti D. / A. proti D. a C. proti B.; a vymění si spolu místa. / A. proti B. a C. proti D. / A. proti D. a C. proti B. / A. proti D. a C. proti B.; a vymění si spolu místa. / A. proti D. a C. proti B. / A. proti B. a C. proti D. / A. proti D. a C. proti B.; a vymění si spolu místa. / A. proti B. a C. proti D. / A. proti D. a C. proti B. / A. proti D. a C. proti B.; a vymění si spolu místa.}

Poté, co se nápěv této kadence čtyřikrát zopakuje, octnou se tanečníci rozmístěni jako na začátku; tehdy bez meškání začnou kroužit, jak bylo řečeno prve, aby se připravili na šestou vazbu.

Průpletová vazba.

{Nápěv. / Posunky šesté vazby. / Vpravo: A. se bude bít proti D. a C. proti B. a projdou se za pravé ruce, čímž si vymění místo. / A. se bude bít proti B. a C. proti D. a vymění si spolu místa. / A. se bude bít proti D. a C. proti B. a vymění si spolu místa. / A. se bude bít proti B. a C. proti D. a vymění si spolu místa, a octnou se tak jako na začátku. / A. se bude bít proti D. a C. proti B. a vymění si spolu místa jako výše. / A. se bude bít proti B. a C. proti D. a vymění si spolu místa. / A. se bude bít proti D. a C. proti B. a vymění si spolu místa. / A. se bude bít proti B. a C. proti D., a vymění si spolu místa, a octnou se tak jako na začátku.}

Nyní je třeba průplet obrátit, což na druhou kadenci postaví A. proti B. a C. proti D., a to všechno se celé ještě zopakuje na třetí a čtvrtou kadenci; když je po všem, octnou se tanečníci rozmístěni jako na začátku. Pak odejdou. [original]

Je le veulx bien: Supposez donc que les quatre danceurs sont disposez (aprez leur ronde) comme au commencement, ils feront le passage suyvant, que l’on appelle les trois coups.

Passage des trois coups.

Passage des quinze coups.

Passage de l’estocade.

Passage du Bastion.

Aprez l’air de ceste cadance reppeté quatre fois, les quatre danceurs se treuvent disposez comme au commencement: Lors sans intermission, ils font leurs rondes, comme cy devant a esté dit, pour se preparer au sixieme passage.

Passage de la haye.

Fault maintenant renverser la haye, parquoy a donnera contre B. & C. contre D. pour la deuxieme cadance, puis repeteront comme au paravant ladicte haye & son revers, pour la troisieme & quatrieme cadances, & le tout fait, se retreuveront disposez comme au commencement puis se retireront.

[/original]

Capriol.

Pane Arbeau, děkuji vám, že jste nelitoval námahy, již jste podstoupil vzdělávaje mě v tanci. [original]

Monsieur Arbeau, je vous mercie de la peine qu’avez prise a m’enseigner la dance.

[/original]

Arbeau.

Přál bych si, aby to bylo stejně prospěšné, jako to bylo příjemné, a doufám, že tím vezmete zavděk, dokud vám neposkytnu pohyby a nápěvy dalších balletů z mumrajů provozovaných v tomto městě, o nichž pojednáme ve druhé části při nejbližší volné chvíli. Mezitím poctivě procvičujte tyto tance: stanete se tak společníkem planet, pro něž je tanec přirozeností, a oněch nymf, o kterých M. Varro ((Marcus Terentius Varro, římský vzdělanec prvního století př. n. l.)) řekl, že je viděl v Lýdii vystupovat z jezera za zvuku fléten, tančit, a pak se do onoho jezera navracet; i vy se poté, co dotančíte se svou milou, navraťte se do širých vod svých studií a čerpejte z nich i nadále, v čemž vám buď Bůh milostiv.

[original]

Je desirerois avoir peü egaller l’effect a ma bonne affection, que prendrez de bonne part, attendant que je vous recite les airs & mouvements de plusieurs balletz de mascarades faictes en ceste ville, dont nous traicterions en une seconde partie a nostre premier loysir: Ce pendant practiquez les dances honnestement, & vous rendez compagnon des planettes qui dancent naturellement, & de ces Nymphes que M. Varron dit avoir veu en Lydie sortir d’un estang au son des fluttes, dancer, puis rentrer deans leur estang, & quand vous aurez dancé avec vostre maistresse, rentrez dedans le grand estang de vostre estude, pour y proffiter, comme je prie Dieu vous en donner la grace.

[/original]