[Branle de l’Official]
OFICIÁLŮV BRANLE ((Původní francouzský název official se může vztahovat k vyšším církevním hodnostářům, office ale mimo jiné znamená i služba. Vzhledem k lidovému charakteru tance by byla snadno přípustná i druhá varianta, té ale zase neodpovídá poměrně vznosná melodie.)).
[[Arbeau.]]
Není to dlouho, co je v užívání tento branle, který se tančí ve dvojné míře a s malými skoky neboli petit saults jako branle z Horního Barrois a začíná se opakováním jednoho double neboli dvojitého kroku doleva a jednoho double doprava. Pak jdou tanečníci stále vlevo po dobu šesti jednoduchých kroků čili simples, na jejichž konci hudebníci udělají kadenci, během které muži chytnou ženy v pase a pomohou jim odrazit se a vyskočit do vzduchu tak, aby dopadly do řečené kadence. Muži během toho zůstanou pevně na obou nohách, aby je podepřeli; a v tuto chvíli to mají nesnadné ti, kteří musejí zvedat ty, jež jim samy nijak nepomohou.
Tabulace Oficiálova branlu.
[original]
B. DE L’OFFICIAL.
N’a pas long temps que ce branle est en termes, lequel se dance par mesure binaire, & par petits saults, comme le hault-barrois, & se commence par un double a gaulche & un double a droit repetez. Puis les danceurs vont tousjours a gaulche six simples durant, a la fin desquels les joueurs d’instruments font la cadance, lors les hommes preignent les femmes par le faulx du corps, & les font saulter & bondir en l’air, pour tumber a ladicte cadance, & cependant les hommes se tiennent fermes sur les pieds pour les soustenir, & en ces endroicts sont bien empeschez ceulx qui se parforcent de souslever celles qui ne se veuillent ayder de leurs coustez.
Tabulature du branle de l’Official.
[/original]
Capriol.
Je mi jasné, že se má v tomto branlu pokračovat opakováním od začátku. Shledávám jej ale velmi namáhavým, protože abychom ho mohli dobře zatančit, jsme částečně odkázáni na zručnost a zdatnost dámy, které musí tanečník pomáhat skákat; a sotva by ho zatančil, kdo nemá potřebnou sílu ((Z větné vazby v originále není zcela jasné, jestli se poslední povzdech o potřebné síle vztahuje na tanečníka, tanečnici nebo oba dva zúčastněné.)). [original]
J’entends bien qu’il fault continuer ce branle, en repetant comme au commencement: Mais je le treuve de grand peine, joinct que pour le bien dancer, on depend en partie de la dexterité & allegresse de la Damoiselle qu’il fault que le danceur face saulter, & tel danceroit qui n’auroit pas force competente.
[/original]
Arbeau.
Branly gavott vám nebudou připadat tak namáhavé, jelikož se v nich dámy nemusejí zvedat do vzduchu, ale stačí je líbat. [original]
Vous ne treuveriez pas de grand peine les branles des Gavotes, esquelz il ne fault point enlever en l’air les Damoiselles, seullement il les fault baiser.
[/original]
Capriol.
To je věc, kterou budu dělat snadno a s potěšením, pročež hořím touhou se o nich poučit a osvojit si je. [original]
Cest chose que je ferois aiseement & bien voluntiers, parquoy je desire les sçavoir & apprendre.
[/original]