A sample text widget

Etiam pulvinar consectetur dolor sed malesuada. Ut convallis euismod dolor nec pretium. Nunc ut tristique massa.

Nam sodales mi vitae dolor ullamcorper et vulputate enim accumsan. Morbi orci magna, tincidunt vitae molestie nec, molestie at mi. Nulla nulla lorem, suscipit in posuere in, interdum non magna.

Orchesographie: Allemande

[Allemande]

ALLEMANDA.

Arbeau.

Allemanda je poměrně klidný, jednoduchý tanec vlastní Němcům; a jelikož jsme z Němců vzešli, domnívám se, že se jedná o jeden z našich nejstarších tanců vůbec. Můžete jej tančit se společností, protože jakmile uchopíte svou dámu, mohou se za vás zařadit další pánové, každý s vlastní tanečnicí, a společně pak můžete začít tančit ve dvojné míře vpřed (a až se vám zachce i vzad), tři kroky a greve neboli kopnutí bez poskoku nebo tři kroky a pied en l’air čili nohu ve vzduchu bez poskoku, a občas jen jeden krok a greve nebo pied en l’air bez poskoku. A když dojdete na konec sálu, můžete se při tanci otočit bez toho, abyste pustil svou dámu, ostatní tanečníci, kteří vás následují, udělají na konci sálu totéž. Když pak hudebníci ukončí tuto první část, všichni se zastaví a dají do hovoru se svými dámami; poté začne druhá část, stejná jako ta předcházející. A pak dojde na třetí část; tu budete tančit rovněž ve dvojné míře, ale svižnější a rychlejší, a stejnými kroky, jen přidáte malé skoky neboli petits saults jako u couranty: to snadno pochopíte z tabulace, která je v tomto případě sotva potřebná, jelikož pohyby nejsou nijak rozmanité, ale abyste celou věc viděl zcela jasně, neušetřím si tu námahu a dám vám ji.

{Nápěv allemandy, na první a druhou část. / Pohyby, které je potřeba dělat při této allemandě. / Všimněte si, že v těchto dvou taktech je vždycky jen jeden krok a jedno greve, protože nápěv si to vyžaduje.}

{Pokračování nápěvu. / Pokračování pohybů allemandy. Tabulace třetí části allemandy, která se tančí ve dvojné míře jako couranta, s příslušnými pohyby. / A tak se pokračuje, s opakováním od začátku.}

Na místě bílých not, u kterých není uvedený krok, se tančí pomlky a pauzy; nebo malé skoky, které se, jak již bylo řečeno, používají v courantě: Když se allemanda tančí, mladíci někdy unášejí dámy z rukou jejich tanečníků, a ten, kdo byl takto okraden, se pak snaží si obstarat novou tanečnici: tento zvyk ovšem neschvaluji, protože může vést k hádkám a roztržkám. [original]

L’ALLEMANDE

L’allemande est une dance plaine de mediocre gravité, familiere aux Allemands, & croy qu’elle soit de noz plus anciennes, car nous sommes descendus des Allemands: Vous la pourrez dancer en compagnie: Car ayant une damoiselle en main, plusieurs aultres se pourront planter derrier vous, chacun tenant la sienne, & dancerez tous ensemble, en marchant en avant, & quand on veult en retrogradant, par mesure binaire, trois pas & une greve, ou pied en l’air sans sault, & en quelques endroits par un pas & une greve, ou pied en l’air: Et quand vous aurez marché jusques au bout de la salle, pourrez dancer en tornant, sans lascher vostre damoiselle: Les aultres danceurs qui vous fuyvront en feront de mesme quand ils seront audit bout de la salle: Et quand les joueurs d’instruments cesseront ceste premiere partie, chacun s’arrestera & devisera avec sa damoiselle, & recommencerez comme au paravant pour la secunde partie: Et quand viendra à la troisieme partie, vous la dancerez par la mesme mesure binaire plus legiere & concitéé, & par les mesmes pas, en y adjoustant des petits saults comme à la Courante: Ceque vous entendrez facilement par la tabulature, laquelle ne seroit quasi point necessaire, attendu qu’il ny a guieres de diversitez de mouvements, toutesfois afin que vous voyez le tout plus clairement, je n’espargneray la peine de la vous donner par escript.

Voyez en ces deux dernieres mesures, qu’il ny a qu’un pas & une greve en chacune, parce que l’air le requiert ainsi.

Les minimes blanches qui sont icy a vuyde, tiennent lieu de souspirs & pauses, ou de petits saults, comme dit a esté en la Courante: En dançant l’Allemande, les jeunes hommes quelquesfois derobent les damoiselles, les ostant de la main de ceulx qui les meynent, & celuy qui est spolié se travaille d’en r’avoir une aultre: Mais je n’appreuve point ceste façon de faire, parce qu’elle peult engendrer des querelles & mescontentements.

[/original]

Capriol.

Jsem si vědom toho, že ve spořádané společnosti se tance obvykle zahajují branly. Řekněte mi, jak se mají tančit ty. [original]

Je me suis prins garde qu’ez bonnes compagnies, on commence ordinairement les dances par branles. Dictes moy comment il les fault dancer?

[/original]