[XIII.]
Le cueur est bon
Iouyssance
Chateau brient
Beurre frais
R 9 b ss d r d r ss ddd r d r b ss
d r b
X Sensuyt le residu
R 9 b r b ss ddd r d r b
X Le residu en autre maniere
R d r b ss d r b ss d r b
X Icy apres ensuyuent les par//
faictes & imparfaictes.
X Et premierement
X Elle sen ua.
La durcatte
Hors de soulcy
Iacqueline
R b ss d ss r d ss r b ss ddd ss r d
ss r b ss d r b
X Le grant helas.
Tant ay denuy
S iii

[XIV.]
R b ss d ss r b ss ddd ss r
b ss d ss r b.
X Mon cueur sera daymer.
R b ss d r d ss r b ss ddd ss r b ss
d r d ss r b
X La seignose
Beauregard
R b ss d ss r d ss r b ss ddd r b ss
d ss r b.
X Les regretz du more
R b ss d ss r d ss r b ss ddd r ss d
ss r d ss r b.
X La douloureuse.
Sans elle ne puis
R b ss d ss r d ss r b ss ddd ss r b
XPerrichon.
R 9 b ss d r d ss r b ss ddd r d r b
ss d ss r b
X Maulgre dangier.
En lombre dung buissonnet
La douleur qui au cueur me blesse.

[XV.]
La fleurie.
R b ss d ss r b ss d ss r b ss ddd ss
r b ss d ss r b
X Frere pierre
Les grans regretz
R b ss d ss r d ss r b ss ddd r b ss
d ss r b
X Uaten regret
Toute noble cite
R b ss d ss r d ss r b ss ddd ss r b
ss r b.
X Ny boutez pas tout
Ny boutez que le bout
R b ss d ss r b ss d ss r b ss ddd
ss r b ss d ss r b ss d ss r b
Les regretz de luigneau
R b ss d r ss r b ss ddd r d r b ss
d ss r b
X Le bail despaigne
Neuers.
R b ss d r b ss d ss r b ss ddd r b

[XVI.]
ss d ss r d ss r b
X La merciere
La trippiere.
R 9 b ss d r b ss ddd ss r d r b
X Mesenfans
R b ss d ss r d r b ss ddd r b ss d
r ss r b
X Cest simplementdonne
conge.
R b ss d ss r b ss ddd r b ss d r
b ss r b
X Mon con est deuenu se
grant.
R b ss d r d ss r b ss ddd r b ss
r b
X Par faulx semblant
La ualentinoyse
R b ss d r d ss r b ss ddd r d r b
ss d ss r b
X Expecimpol
R b ss d r b ss r b ss ddd ss r b

[XVII.]
ss d ss r b
X Le regnom dungesgare.
R b ss d ss r d ss r b ss ddd r b
ss d ss r d r b
X Fortune a tort
X Testimonium
R b ss d ss r b ss d ss r b ss ddd
ss r b ss d ss r b
X Lalabre
R b ss d ss r d ss r b ss ddd ss r
d ss r b
X Quest deuenue
mamignonne.
R b ss d r d ss rb ss ddd ss r b ss
r b
X Lestrac.
R b ss d r d r b ss ddd ss r b ss
d r b
X Amours.
R b ss d r d ss r b ss ddd r d ss
r b
C

[XVIII.]
X Esperance.
R b ss d r d ss r b ss ddd r d ss r
b ss d ss r b
X En attenda’t la grace de
ma mignone
R 9 b ss d r d r b ss ddd r b ss d
r b
X Robinet.
R b ss d r b ss ddd r b ss d ss r b
X Triste plaisir.
R b ss d r d r b ss ddd ss r b ss d
r b
X Regoron piorny.
Loyselet.
R b ss d r d ss r b ss ddd r d r b
ss d ss r b
X Biscaye.
R b ss d r d r b ss ddd ss r d ss
r ss r b
X En elle nay plus de fi//
ance.

[XIX.]
X En plains & pleurs ie
prens conge.
R b ss d ss r d ss r b ss ddd r b
ss d ss r b
X Robinet.
R b ss d r b ss ddd r b ss d ss r b.
X La douloureuse
Sans elle ne puis.
R b ss d ss r d ss r b ss ddd ss r b
X Perrichon.
Ce que scauez
R b ss d r d ss r b ss ddd r d r b
ss d ss r b.
X Mon con est deuenu ser//
gent.
Quil est bon.
r 9 b ss d r d ss r b ss ddd r d ss
r b
X Esperance.
r b ss d r d ss r b ss ddd r d ss r
b ss d ss r b.

[XX.]
X Dxpel in pol.
Tire toy la guillot.
r b ss d r b ss d ss r b ss ddd ss r
b ss d ss r b
X Amours mont faictz
desplaisir.
r b ss d ss r b ss ddd r b ss d ss r
d ss r b
X Par fault semblant
La ualentinoyse.
X La pastience du more.
r b ss d r d ss r b ss ddd r d r b ss
d ss r b
X Le regnon dung esgare.
r b ss d ss r d ss r b ss ddd r b ss
d ss r d ss r b
X Le petit helas.
r b ss d ss r b ddd ss r b ss d ss r b
X Les souspirs du poulin.
r b ss d ss r d ss r b ss ddd ss r
d ss r b.

[XXI.]
X Triste plaisir
Cest mon desir
r 9 b ss d r d r b ss ddd ss r b ss
d r b.
X Amours
r 9 b ss d ss r b ss ddd r d ss r b
ss d ss r d ss r b
X Amon retour
Ie ne scay pas pour quoy
r 9 b ss d ss r d r b ss ddd ss r b
ss d ss r d ss r b
Quest deuenue ma mignone.
r 9 b ss d r d ss r b ss ddd r d ss
r b
X Calabre
Ie ne fais plus.
r 9 b ss d ss r d ss r b ss ddd ss r
d ss r b
X Lestrat.
r 9 b ss d r d r b ss ddd ss r b ss
d r b.
C iii

[XXII.]
X Poures gendarmes.
Faisons la faisons.
r 9 b ss d ss r d ss r b ss ddd s r
d ss r b.
X Noire & tennee.
r 9 b ss d r d r b ss ddd ss r b ss d
r b.
X Le faulcheron
X La belle francoyse.
r 9 b ss d ss r d ss r b ss ddd r b ss
d ss r b.
X Sans elle ne puis.
r 9 b ss d r d ss r b ss ddd s b ss
d r b
X Ce nest pas ieu.
Cest mapensee
r b ss d r b ss ddd r b ss d ss r b
X Loyal espoir
Beaulte.
r b ss d r d r b ddd ss r b ss d r b
X Te gratiorius

[XXIII.]
Pascience
b ss d r d ss r b ss ddd r b ss d
s r b
X Cest mon plaisir
b ss d ss r d ss r b ss ddd ss r b
ss d ss r b
X Nauarre.
La doloureuse
r b ss d ss r d ss r b ss ddd ss r b
ss d ss r b
X Hacbour daing
r b ss d r d r b ss ddd ss r b ss d r b
X Fortune lalemande
Les pensez de madame.
r b ss d ss r b ss d ss r b ss ddd ss
r b ss d ss r b
X Densez tous la peur.
r b ss d ss r b ss ddd r d r b ss d
ss r d ss r b
X Regnault le fort
Elle a grant tort

[XXIV.]
Ie ne scay pas pour quoy.
R b ss d ss r b ss d ss r b ss ddd r
d ss r b
X Helas que uous a faict
mon cueur
r ss d ss r b ss ddd r d ss r b
X Noblese.
Tout a rebours.
r b ss d r b ss ddd r b ss d ss r b
X He dieu quel femme
iauoye.
r b ss d r b ss d ss r d r b ss ddd
ss r b
X En attendant la grace
de mamignonne.
r b ss d ss r d r b ss ddd ss r b ss
d r b
X Ie na fais plus.
r b ss d ss r d ss r b ss ddd ss r b
ss d ss r b
X Lheure e uenue de me

[XXV.]
plaindre
r b ss d ss r d ss r b ss ddd r d r b
ss d ss r b
X Mon cueur sera daymer
r b ss d r d ss r b ss ddd ss r b ss
d r d ss r b
X Cauldal
Cest mon mal
r b ss d ss r b ss ddd r b ss r b
X Dulcis amica.
r b ss d ss r d ss r b ss ddd r b ss
d ss r d ss r b
X Quil est bon
Ama semblance.
r b ss d r d ss r b ss ddd r d
ss r b
X La chault.
r b ss d ss r d ss r b ss ddd r b ss
d ss r b
X Les chasteaulx
A mon retour
D

[XXVI.]

X Bon gouuernement.
r b ss d r b ss d ss r b ss ddd ss r
b ss d ss r b
X Misonnel.
Pampelune.
R b ss d r b ss d ss r b ss ddd r b
ss d r b
X Ilz ont menty
R b ss d ss r b ss d r d r b ss ddd
ss r b ss d r d r b
X Pour auoir faict augre
de mon mary.
R b ss d ss r b ss d r d r b ss ddd ss
r b ss d r b
X Les manteaulx iaunes.
R b ss d ss r d ss r b ss ddd r b ss
d r d ss r b
X Maioye
Le que pense.
R b ss d r b ss d ss r d ss r b ddd ss
r d ss r b

[XXVII.]
X Ma cousine.
R b ss d r b ss d r b ss ddd r d r b
X Le mon de la uigne
Toute semblable
R b ss d ss r b ss d ss r b ss ddd
ss r b ss d ss r b
X Cest ma mignonne
R b ss d r d ss r b ss ddd r s r d ss
r b ss d r b
X Tante denuy
Elle reuient.
R b ss d ss r b ss ddd ss r b ss d
ss r b
X A la moytie
Tous les biens.
R b ss d ss r b ss d r d r ss ddd r
b ss r d r b
X Ce qui uous plaira
R b ss d r b ss r d ss r b ss ddd ss
r d ss r b
X La marguerite
D iii

[XXVIII.]
R b ss d ss r d ss r b ss ddd r b ss
d ss r d ss r b
X La giroflee.
R b ss d ss r b ss ddd r b ss d ss
r d ss r b
X En attendant la grace de ma
dame.
R b ss d r d r b ss ddd r b ss d r s
X Passion
La belle francoyse.
R b ss d ss r b ss ddd r b ss d ss r b
La grant peine
La gaige.
Daramon.
R b ss d ss r b ss d ss r b ss ddd ss
r b ss d ss b
X Iurez le poix
R 9 b ss d r b ss ddd r d ss r b
X Maplaisance.
Ilest en bonne heure ne
R b ss d r d r b ss ddd r d r b ss

[XXIX.]
ddd r d r b
X La nuyct.
R b ss d ss r b ss ddd r b ss d ss
r b
X Ie men fray rendre rom//
//manie.
R b ss d ss r b ss ddd ss r b ss d ss
r b ss d ss r b
Pascience
R b ss d ss r d ss r b ss d ss r b ss
d ss r d ss r b
X La doulceur de lescuyer.
R b ss d ss r d ss r b ss ddd ss r d
ss r b
X La douleur de lacharte
R b ss d ss r d ss r b ss ddd r b ss
d ss r d ss r b
X Le grant allemand.
Adieu men uoys.
R b ss d ss r b ss d r b ss ddd ss r b
ss d r b

[XXX.]
Or faict il bon
R b ss d r d ss r b ss ddd ss r d
ss r b
X Puis quen amours suis
malhereulx
R b ss d ss r d ss ss b ss ddd ss r
d ss r b
Ala uerdure
R b ss d ss r b ss b ss ddd r b ss d
r b ss d ss r b
X Sur toutes les couleurs.
r b ss d ss r d ss r b ss ddd b ss r
b ss d ss r
X La lesne
r b ss d ss r b ss ddd ss r b ss d ss
r d ss r b
X En la bonne heure
Or fait il bon aymer.
r b ss d r d ss r b ss ddd ss r b ss
d r d ss r b
X Le te’ps passe.

[XXXI.]

r b ss d r d r b ss ddd ss r d ss r
b ss d r b
X Le ioly boys.
Lheure uient
Le plus dolent.
r b ss d r d r b ss d ss r b ss ddd
r d r b
X Mes plaisirs chantz.
r b ss d ss r d ss r b ss ddd r d ss r b.
X Mon ioly cueur.
r b ss d r d b ss r b ss ddd ss r d
ss r b.
X Bon pied bon oeil.
r b ss d ss r b ss d r d ss r b ss ddd
r d ss r b.
X Finis.


Transripce a překlad: Mikuláš Bryan
Domovská stránka: http://blog.rond.cz
Při použití textu pro vlastní účely laskavě ponechte tuto patičku beze změny.


A sample text widget

Etiam pulvinar consectetur dolor sed malesuada. Ut convallis euismod dolor nec pretium. Nunc ut tristique massa.

Nam sodales mi vitae dolor ullamcorper et vulputate enim accumsan. Morbi orci magna, tincidunt vitae molestie nec, molestie at mi. Nulla nulla lorem, suscipit in posuere in, interdum non magna.

S’ensuyvent plusieurs basses dances…

Francouzský tisk o nízkých tancích nakladatele Jacqua Moderna

Tisk pochází z roku 1532 nebo 1533. Tedy z doby, kdy nízkým tancům pomalu odzvání. Z toho, že spisy podobného ražení vycházejí tiskem (viz Toulouze, Arena, Coplande), lze usuzovat, že nízké tance „zlidověly“ – ostatně Arena v tomto smyslu přímo vypovídá. Rozhodně doporučujeme porovnat si znění textu s Brusselským rukopisem.

Transkripce je vedena se snahou o maximálně přesnou reprodukci (včetně podivného číslování tiskařských štočků) originálu, který je všem frankofilním zájemcům volně k disposici na http://www.pbm.com/~lindahl/moderne/. Nahradil jsem vodorovnou čáru nad písmenem označující následné n nebo m apostrofem (co’munes) a grafický rozdělovník velkým X. Korekturu přepisu provedla Jindřiška Kracíková.

Vzhledem ke komplikovanému formátování je k diposici ještě plain-textová verze.

[I.]
Výčet mnoha nízkých tanců,
jak běžných, tak méně běžných:
to vše k vidění uvnitř. [original]

[I.]
S Ensuyuent
plusieurs Basses dances
tant Co’munes que In//
communes:comme on
pourra ucoyr cy
dedans. [/original]

[II.]
[obrázek páru chystajícího se k tanci]

[III.]
Výčet mnoha nízkých tanců.
Jak běžných, tak méně běžných.
Jak dokonalých, tak nedokonalých
& všech měr,
jako jsou velké míry dokonalé,
velké míry nedokonalé,
střední míry dokonalé,
střední míry nedokonalé.
Malé míry dokonalé,
malé míry nedokonalé.

Včetně úvodu k ovládnutí umění tance a všech nízkých tanců, neboť to se patří každému, zejména těm, kdo chtějí být chováni v úctě. Kdokoliv by rád tančil správně a v dobré míře, nechť si přečte tuto knihu a vezme zavděk tím, co je napsáno níže. [original]

[III.]
S Ensuy//
ue’t plusieurs bas//
ses dances Tant
co’munes que in
co’munes. Tant
parfaictes que im
parfaictes & de toutes mesures/co’//
me grandes mesures parfaictes/
gra’des mesures imparfaictes/mo
yennes mesures parfaictes moye’//
nes mesures imparfaictes. Peti//
tes mesures parfaictes:petites me
sures imparfaictes. Auec lart & in//
troducion de bien dancer toutes
basses dances quil conuient a ung
chascun scauoir q’ueult a bonneux
paruenir. Quico’ques uouldra bie‘
dancer par bonne mesure si lise ce
present liure & preigne goust a la
scripture qui sensuyt cy apres.
A y¨ [/original]

[IV.]
Item je velmi užitečné & prospěšné osvojit si správné taneční způsoby, jelikož z toho může vzejít mnoho dobrého.

Item je třeba poznamenat, že se nízké tance skládají ze tří částí. Takzvaných velkých měr, středních měr & malých měr, kterým se říká nízké.

Zaprvé.

Velkou míru je třeba začít tančit ((V textu se zde ve smyslu tančit používá sloveso marchier, tedy spíše chodit, ve zbytku tisku ovšem, narozdíl od brusselského rukopisu, už převládá sloveso dancer, tedy tančit.)) jednou poklonou, po ní jedním branlem, pak dvěma jednoduchými kroky, pak jedním krokem dvojitým ((Jak je vidět, taneční terminologie se zjednodušuje. Zatímco v brusselském rukpise se ještě všude důsledně vypisuje pas simple a pas double, zde už se na mnoha místech objevuje pouhé simple a double.)), pak jako předtím dvěma kroky jednoduchými, pak jednou reprinse ((Kdekoliv byl ve starších textech desmarche, používá Moderne slovo reprinse, složeninu re-prendre, tedy vzít znovu, zkusit znovu, ale také vzít zpět. I zde zůstává v názvu pocit zpětného pohybu, pěkný a přesný český ekvivalent se mi ale nepodařilo nalézt.)) & jedním branlem.

Zadruhé.

Střední míru nízkého tance je třeba začít dvěma jednoduchými kroky, pak třemi dvojitými & [original]

[IV.]
X Item il est fort utile & proffita//
ble de scauoir la maniere de bien
dancer/car tout bonneur en peult
aouenir.
X Ite‘ il est a noter que basses da’//
ces se diuisent en troys pties. Cest
assauoir grandes mesures/moyen
nes mesues & petites mesures qui
sont dictes basses.
X Premierement.
X La grande mesure de basse dan
ce se doibt commencer & marches
par u’ne reuere’ce/puis par ung bra‘
le/puis per deux pas simples et
par ung double/puis par deux pas
simples c’ome deuant/& puis apres
par une reprinse & ung bransle.
X Secondement.
X La moye’ne mesure de basse da’//
ce se doibt comme’cer par deux pas
simples/puis par troys douples & [/original]

[V.]
dvěma jednoduchými, reprinse, branlem.

Zatřetí.

Item malou míru nízkého tance je třeba začít dvěma jednoduchými kroky, pak jedním dvojitým & dvěma jednoduchými , reprinse, branlem.

Item je třeba poznamenat, že poklona & branle, dva jednoduché kroky & jeden dvojitý & reprinse jsou stejně dlouhé. To znamená, že jeden jako druhý trvají jednu celou notu.

Item se všechny nízké tance začínají poklonou a končí branlem. A říká se jim nízké tance, protože se hrají v menším nedokonalém a větším dokonalém rytmu ((Hudební terminologie konce patnáctého století pracuje s pojmy bílé menzurální notace. V moderních přepisech se pro basse dance obvykle používá 6/4. Druhý naznačovaný rytmus by snad odpovídal rychlejším pasážím pas de burbon.)) A protože když je tančíme, kráčíme mírně & musíme se ladně natáčet.

Item jsou dva druhy [original]

[V.]
deux simples Reprinse/bransle.
X Tiercement.
X Item la petyte mesure de basse
dance se doibt comme’cer par deux
pas simples/puis par ung double
& deux simples Reprinse/bransle.
X Item il est a noter que une reue
rence & ung bransle/deux simples
& ung double & une reprinse occup
pent autant lung comme lautre.
Cest assauoir ung chascun uault
autant lung comme lautre chascu‘
une notte entiere.
X Item toutes toutes basses dances se
commencent par une reuerence/&
fine par ung Bra’sle. Et sapelle bas
se dance pource quon les ioue selo‘
minor & maior parfaicte. Et qua’t
lon dance ua en paix: & se doibt on
demener gracieusement.
X Item il ya deux manieres de
A ty¨ [/original]

[VI.]
nízkého tance. Takzvaný větší & menší.

Maior.

Item větší nízký tanec se začíná poklonou směrem k ženě, s nachýlením směrem k ní. A je třeba ji provádět levou nohou.
Minor.

Item menší nízký tanec je ten, který se tančí po nízkém tanci & říkáme mu burbonský krok & neprovádí se v něm žádný nízký tanec směrem k dámě ((Smysl věty je zcela zatemněný, obdobná pasáž v brusselském rukopise mluví o naklánění k dámě, předpokládal bych tedy chybu v tisku a nízký tanec” zaměnil za nachýlení.)).

Item každému, kdo chce tančit nízké tance, je zapotřebí dvou věcí. Zaprvé znát počet not toho kterého nízkého tance. Zadruhé umět tančit v dobré míře tak, jak je níže popsáno.
Zaprvé poklonu [original]

[VI.]
basse dance. Cest assauoir maior &
minor
X Maior.
X Item basse dance maior se com
mence par une reuerence uers la
femme en soy enclinant uers elle.
Et se doibt faire du pied senestre.
X Minor.
X Item basse dance minor est ce
que lon dance apres la basse da’ce/
& on lapelle le pas de burbon & ne
se fait point de basse dance uers la
femme.
X Item qui ueult dancer basses
da’ces deux choses y sont requises.
X Premiereme’t quon sache le no‘
bre des nottes dela basse dance.
X Secondement qoun sache dan//
cer par bonne mesure do’t lamanie
re sensuyt.
X Premierement une reuerence [/original]

[VII.]
je třeba stejně jako reprinse začít vykročením od pravé nohy a udělat čtyři kroky s nachýlením těla k levé noze & dopadnout zpátky na pravou nohu. A říká se jí branle, protože se při ní kýváme z jedné nohy na druhou. A dva jednoduché kroky se dělají vpřed.

První krok.ss.

Item první jednoduchý krok se provádí levou nohou s nachýlením těla & dvěma kroky vpřed.

První krok d.

Item první dvojitý krok se provádí levou nohou & je třeba při něm nadnést tělo & udělat tři kroky vpřed & lehce.

Druhý krok d.

Item druhý dvojitý krok se provádí [original]

[VII.]
comme doibt estre une reprinse qui
se doit commencer du pied dextre
en allant a ceste faisant quatre pas
en enclynant son corps sur le pied
senestre & reue’ir cheoir sur le pied
dextre. Et sapelle bransle pource
que lon bransle dung pied sur lau
tre. Et les deux pas simples se fo’t
enauant.
X Le premier pas.ss.
X Item le premiere pas simple se
faict du pied senestre en enclina’t
son corps & faisant deux pas en
auant.
X Le premier pas d.
X Item le premier pas double se
faict du pied senestre/& fault esle//
uer son corps & marcher trois pas
en auant & legierement.
X Le second pas d.
X Ite‘ le second pas double se fait [/original]

[VIII.]
pravou nohou s nachýlením těla jako u předcházejícího a je předepsáno udělat při něm lehce tři kroky vpřed & dopadnout zpátky na pravou nohu.

Třetí dvojitý krok

Item ke třetímu dvojitému kroku je potřeba začít levou nohou jako u prvního & tak dále, jak to míra vyžaduje.

Item je třeba vědět, že jednoduché kroky jsou vždy právě dva & ostatních je podle pravidel dobrého tance vždy lichý počet.

Také je třeba si správně povšimnout, že když následují dva kroky ss po kroku dvojitém, první z nich začíná levou nohou & druhý pravou, tak aby bylo lze udělat reprinse levou nohou, jak bylo popsáno výše ((Očividně se jedná opět o chybu v tisku, těžko však posoudit, jestli zde nebo u popisu reprinse.)). [original]

[VIII.]
du pied dextre en enclinant son
corps comme.deuant est dict fai//
sant trois pas enauant legiereme’t
& reuenir tomber sur le pied dex//
tre.
X Le tiers pas double.
X Item pour le tiers pas double
il le doit faire du pied senestre com
me le premier/& au sur plus com//
me la mesure le requiert.
X Item il est a scauoir que il nya
iamais que deux pas simples &
les aultres sont tousiours nom//
per selon lart de bien dancer.
X Aussi il fault bien noter que
qua’t il ua des pas ss apres les pas
double le premier se commence
du pied senestre/& le seco’d du pied
dextre/affin que on face la reprin//
se du pied senestre comme dessus
est dit. [/original]

[IX.]
Obecné pravidlo říká, že všechny nízké tance začínají poklonou, pak jedním branlem & dvěma jednoduchými kroky, pak jedním dvojitým & dál pak podle toho, co si žádá míra toho kterého nízkého tance.

Item měr nízkého tance je několik. Jsou to míry dokonalé & nedokonalé.

Item míry dokonalé jsou takové, ve kterých jsou kroky jednoduché před kroky dvojitými a také po nich.

Item míry nedokonalé jsou takové, ve kterých jsou kroky jednoduché před kroky dvojitými & nikdy po nich.

Item aby se člověk vyznal v zápise not každého nízkého tance, je třeba se naučit, že R. znamená [original]

[IX.]
X Une reigle generalle que tou//
tes basses dances se commencent
par une reuerence/Puis par ung
bransle/& deux simples/puis par
ung double/& puis apres ainsi que
la mesure dela basse dance le re//
quiert.
X Item el ua de plusieurs mesu//
res de basse dance. Comme mesu//
res parfaictes & imparfaictes.
X Item les mesures parfaictes
sont telles quelles ont les pas sim
ples auant queles pas doubles/et
aussi apres.
X Ite‘ les mesures imparfaictes
sont telles quelles ont les pas sim
ples auant les pas doubles & non
point apres.
X Item pour entendre le greffe
des nottes de toute basse dance il
se doibt entendre que une R. faict
15 [/original]

[X.]
poklonu & také reprinse, B. znamená branle. SS jsou dva kroky jednoduché & D. dvojitý.

Velké míry dokonalé jsou tyto.
R 9 b ss ddd ss r d ss r b

Velké míry nedokonalé jsou tyto.
R 9 b ss ddd r d r b

Střední míry dokonalé jsou tyto.
R 9 b ss ddd ss r b

Střední míry nedokonalé jsou tyto.
R 9 b ss dddd r b

Malé míry dokonalé jsou tyto.
R 9 b ss d r b

Malé míry nedokonalé jsou tyto.
R 9 b ss d ss r b [original]

[X.]
reuerence/& aussi une reprinse B.
faict bransle. SS sont deux sim//
ples & D. faict double.
X Grandes mesures parfaictes
sont telles.
R 9 b ss ddd ss r d ss r b
X Gra’des mesures imparfaictes
sont telles.

R 9 b ss ddd r d r b
X Moyennes mesures parfaictes
sont telles.
R 9 b ss ddd ss r b
X Moeynnes mesures imparfai//
ctes sont telles.
R 9 b ss dddd r b
X Petites mesures parfaictes so’t
telles.
R 9 b ss d r b
Petites mesures imparfaictes
sont telles.
R 9 b ss d ss r b [/original]

[XI.]
Dále následuje výčet jmen všech běžných nízkých tanců. Tedy těch, které se v dnešních dobách tančí nejčastěji.
X A zaprvé
X La marquise
Si ia mon ioly temps perdu
Lespine
Cest a grand tort
La frisque
Par trop ie suis brunet
De mon triste desplaisir
Quant my souuient
La galliotte
La gotte
R 9 b ss d r d r b s s ddd r d r b ss d
r b
X Marry de par sa femme
La gaye
Mal maridade
La pamine
B y¨ [original]

[XI.]
Icy apres en suyue’t les noms
de toutes basse da’ces communes.
Cest assauoir ceulx que plus sou//
uent on dance mainctenant.
X Et premierement
X La marquise
Si ia mon ioly temps perdu
Lespine
Cest a grand tort
La frisque
Par trop ie suis brunet
De mon triste desplaisir
Quant my souuient
La galliotte
La gotte
R 9 b ss d r d r b s s ddd r d r b ss d
r b
X Marry de par sa femme
La gaye
Mal maridade
La pamine
B y¨ [/original]

[XII.]
Katherine
Sainct Roch
Sancerre
Neuers
Picardie la iolye
Cure uenez y donc
R 9 b ss d r d r b ss ddd r d r b
ss d r b
X Ie demeure seulle esgarce
La mosque de biscaye
Lentree du fol
A la uenue de Noel
La peronnelle
A la bannye
Gouernal
Foix
Uerdure
Princese damours.
R 9 b ss d r d r b ss ddd r d r b
ss d r b
X Le cueur est mien